Categorías
Gramática inglesa

Traduccion (Técnicas de traducción part 1)

Técnicas de Traduccion (traducción)

Breve introducción sobre la traducción y el ingles como lengua extranjera .

Ahora vamos a entrar en el estudio de la unidad de la traducción por lo que te invitamos a hacer reflexiones sobre lo que has logrado internalizar, en cuanto todo lo correspondiente al párrafo y la composición. ¿Estás satisfecho? Si es así, continúa con el desarrollo de este material autoinstruccional, si por el contrario crees que debes reforzar, entonces procede a darle un repaso a todo el contenido.

¡Muy bien! continuemos con el desarrollo del tema, comencemos hablando sobre ingles como lengua extranjera. El inglés como lengua extranjera; es aquel idioma enseñado como asignatura en las instituciones escolares pero no se utiliza para comunicarse en las diferentes actividades de la vida cotidiana, como ir al trabajo, negocios, discusiones gubernamentales dentro del país, etc.

Breve explicación sobre y el inglés como segunda lengua.

El ingles como segunda lengua es aquella utilizada por los inmigrantes y grupos minoritarios en paises de habla inglesa. Estas personas pueden utilizar su lengua materna en sus hogares o entre amigos, para utilizar el inglés en la escuela o en el trabajo.

Ya leíste la información, ¡Muy bien! ahora procede a expresar con tus propias palabras en que se basa el inglés como lengua extranjera:

Expresa con tus propias palabras:

¿En que consiste el ingles como segunda lengua?


Bien, ya respondiste a los planteamientos ahora confronta tus respuestas con tu facilitador y trata de llegar a una conclusión, ejemplificando a través de situaciones.

Perfecto, ahora te invitamos a conocer las distintas técnicas de traducción.

Técnica de traduccion:

Tanto los textos científicos como técnicos contienen una gran cantidad de información, muchas de ellas son reales. Los lectores de tales textos deben estar en la capacidad no solo de extraer la información sino también de entender el material.

Para traducir un determinado texto es necesario su comprensión a través de la interpretación de los significados de las palabras, la comprensión de las oraciones y los párrafos logrando así interpretar las ideas que forman un texto.

La base de una traducción es escribir las ideas de un lenguaje a otro. En un artículo técnico científico se deben interpretar el significado de las palabras con la ayuda del diccionario dándole el significado de acuerdo al contexto.

A continuación te presentamos los tipos de categorías de traducción:

a) traducción completa
b) traducción parcial
c) total
d) restringida

En el próximo artículo estaré explicando cada una de ellas con sus ejemplos de traducción en inglés y español.

Ofrecemos clases de inglés y español online +393884009943

Por rockdomenico

I am a certified teacher + 9 years of experience.
I received a specialized certificate in the Spanish language teaching from the Cervantes Institute.
I completed a course about how to teach according to the needs of my students.
I received the Qualified level 5 Certificate in teaching English as a foreign language.
I am also an established art dealer who specializes in art restoration and framing.

Deja un comentario