Categorías
Curso de Pronunciación

La letra N del inglés y del español.

La letra n del inglés: nasal alvéolar sonora: ortográficamente corresponde a n, nn, kn, gn, pn.

Para la articulación de /n/, la punta y los rebordes de la lengua forman una oclusión con los alvéolos y los dientes laterales superiores. El velo del paladar permanece caído permitiendo así la salida del aire por las fosas nasales. Hay vibración de las cuerdas vocales.

Alófonos de /n/.

Aparte de su articulación alveolar, la letra n se puede realizar como:

  • Labiodental, cuando va seguida de consonante labiodental, por ejemplo en infant.
  • Interdental, cuando va seguida de consonante iterdental, por ejemplo en tenth.
  • Postalveolar, cuando va seguida de /r/, por ejemplo en Henrry. La /n/ final se realiza como bilabial /m/ o velar, cuando va seguida de una consonante bilabial o velar inicial de palabra, como en ten, men, etc.

Encontramos /n/ en las siguientes posiciones:

: naive, navy, noise.

V-V: many, monitor, enamel.

V-C: wonder, unless, answer.

: pun, stolen, linen.

La letra n del español: nasal alveolar sonora: ortográficamente corresponde a n.

Para la artículación de /n/, la punta de la lengua y su bordes se apoyan contra los alvéolos y la cara interior de los molares superiores, formando una oclusión en la cavidad bucal.

El velo del paladar permanece caído permitiendo así la salida de aire por las fosas nasales. Hay vibración de las cuerdas vocales.

Alófonos de de letra n.

Este fonema se realiza como:

  • Alveolar, cuando va seguido de consonante alveolar o de vocal, por ejemplo en nada, cansado.
  • Bilabial, cuando va seguido de consonante bilabial, por ejemplo en un vaso.
  • Labiodental, cuando va seguido de consonante labiodental, por ejemplo en infame.
  • Dental, cuando va seguido de consonante velar, por ejemplo en ronco..

Encontramos la letra n en las siguientes posiciones:

: nota, norma, nido.

V-V: enano, unánime, conocido.

V-C: concha, lancha, comache.

C-V: carne, balneario, hornear.

: colchon, marron, ron.

La letra N del inglés verso la /n/ del español:

Como podemos observar, estos fonemas presentan una misma descripción fonológica en ambos idiomas, y en ambos, el punto de articulación se ha condicionado por el sonido siguiente.

Una de las diferencias que apuntan Stockwell y Bowen entre la letra n del inglés y la del español, es que la segunda es mucho más larga que la primera cuando ocurre una posición intervocálica, por ejemplo en (ingl.) Lana y (esp) «lana».

Tal como señalamos al discutir la /m/, la nasal alveolar no presenta dificultades al estudiante en cuanto a su articulación, pero si en cuanto a su distribución . El alumno generalmente sustituye la letra n final del inglés, ya que este es el alófono que ocurre en dicha posición en español. Esta sustitución puede dar lugar a confusión, ya que en muchos casos se produce un cambio significativo. Así «sin» se transforma en sing, «pin» se transforma en «ping», etc.

Por lo tanto, es necesario que el alumno haga una redistribución de sus nasales para llegar a una pronunciación correcta del inglés.

La n del inglés nasal velar sonora:

Ortográficamente corresponde a ng, n.

En la articulación de /ŋ/, el postdorso de la lengua se apoya contra el velo del paladar. Este último se encuentra caído y el aire escapa por las fosas nasales. Las cuerdas vocales vibran durante la emisión de este sonido.

Alófonos de /ŋ/ .

Se dan ciertas variaciones dialectales como la pronunciación de la terminación ing como /in/ en lugar de /i ŋ /; y la pronunciación de /ng/ en lugar de / ŋ /.

Encontramos a ŋ en las siguientes posiciones:

V-V: hanger, singer

V-C: finger, banker, language

: long, tongue, bang.

La letra ŋ del español:

La nasal velar no existe como sonido distintivo del español, si no como variante de la letra n. Dicha variante ocurre siempre que la letra n va seguida de consonante velar, y en algunos dialectos, en posición final. Ejemplo:

Banco, bongo, pan, rufián.

La / ŋ / del inglés vs la /n/ del español:

La comparación de estas nasales como fonemas no se puede realizar por la causa señalada de que /ŋ/ no es un sonido constractivo en el español. Sin embargo, dado que la nasal velar es parte del repertorio de sonidos del español y aparece también en el inglés seguida de consonante velar y en posición final, no va a causar grandes dificultades al alumno. No obstante lo anterior, «se hace imprescindible que el alumno asocie el sonido en cuestión con la terminación ng para evitar que produzca formas como song y también que asocie la / ŋ / con la ng final de morfema seguida de vocal, como en singing, singer, long ago.

Lo último expuesto es muy importante ya que el alumno tiende a generalizar y a pronunciar toda combinación ng como g tal como ocurre en palabras como «finger», «anger», «hungry»; y en el comparativo y superlativo de adjetivos como long, strong, que pueden ser tratados como excepciones.

La /ñ/ del español:

Nasal palatal sonora: ortográficamente corresponde a ñ.

Para su articulación, el dorso de la lengua se apoya contra el paladar duro, comenzando el contacto en los alvéolos y extendiéndose hacia el postpaladar. El velo del paladar se encuentra caído y el aire escapa por la nariz. Las cuerdas vocales vibran durante su prooducción.

Alófonos de /ñ/

Este fonema no presenta variantes importantes.

Encontramos a /ñ/ en las siguientes posiciones:

: ñame, ñero, ñongo.

V-V: muñeco, caña, tacaño.

La /ñ/ del inglés: El inglés no presenta un fonema semejante.

La letra n del inglés vs la letra ñ del español:

Tal comparación no se puede llevar a cabo por la ausencia de un sonido correspondiente en el inglés.

La utilidad de una comparación entre los sonidos de dos idiomas es por demás clara: un profesor que sabe de antemano cuáles son los sonidos y los contraste que por lo general traen dificultades al alumno, y la razón de esto, puede seleccionar y preparar de antemano las estrategias que considere más apropiada para hacerle frente a los problemas.

Ofrecemos clases de inglés online:

Email: inglescontodo@gmai.com

Célular: +39 3884009943 (WhatsApp)

Por rockdomenico

I am a certified teacher + 9 years of experience.
I received a specialized certificate in the Spanish language teaching from the Cervantes Institute.
I completed a course about how to teach according to the needs of my students.
I received the Qualified level 5 Certificate in teaching English as a foreign language.
I am also an established art dealer who specializes in art restoration and framing.

Una respuesta a «La letra N del inglés y del español.»

Deja un comentario